Job 38:12

SVHebt gij van uw dagen den morgenstond geboden? Hebt gij den dageraad zijn plaats aangewezen?
WLCהְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּ֖עְתָּ ק) (הַשַּׁ֣חַר ק) מְקֹמֹֽו׃
Trans.

həmîyāmeyḵā ṣiûîṯā bōqer yida‘ətâ šaḥar yida‘ətā haššaḥar məqōmwō:


ACיב  המימיך צוית בקר    ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו
ASVHast thou commanded the morning since thy days [began], [And] caused the dayspring to know its place;
BEHave you, from your earliest days, given orders to the morning, or made the dawn conscious of its place;
DarbyHast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
ELB05Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,
LSGDepuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l'aurore,
SchHast du zu deiner Zeit den Sonnenaufgang angeordnet und dem Morgenrot seinen Platz angewiesen,
WebHast thou commanded the morning since thy days; and caused the day-spring to know its place;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel